第70章 离谱的文言文翻译,孔夫子力拔山河气盖世_我刷短视频通古代,老祖宗全麻了 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   第70章 离谱的文言文翻译,孔夫子力拔山河气盖世

第(1/3)页

天幕中划过标题《那些离谱的文言文翻译》

  随后张麻子出现在天幕中

  开口说道

  “你给我翻译翻译什么叫惊喜”

  “什么提莫的叫提莫的惊喜”

  “谁提莫的让你这样翻译文言文的!”

  春秋位面

  孔夫子看着天幕中的标题

  心中思忖“译?也对,这段时间看天幕,后世的语言和自己这个时代还是有明显区别的”

  “这先贤经文,传之后世也的确需要译文注解”

  “正好看看这后世经文有无偏差”

  大明位面

  朱元璋好奇的问群臣道

  “这翻译是何意?”

  宋濂开口答道:“《礼记·王制》有载“五方之民,言语不通”,为了“达其志,通其欲”,各朝各地有专门的人把语言文字转为统一意思和用法是为‘译’”

  “自唐以后,佛教传入中原,佛经译者在“译”字前加“翻”组成翻译一词,沿用至今。”

  “所谓翻译,乃是把不熟悉的语言文字变为熟悉的内容的过程”

  朱元璋好奇道:“我华夏文明未曾中断,为何后世需要翻译?”

  在老朱的心目中,他能明白天幕中的种种内容,后世自然也是延续了我华夏的语言文字,这还要翻译?

  “离谱的文言文翻译?”

  “都是汉语官话,能离谱到哪里去?”

  天幕中视频继续播放

  子曰“朝闻道,夕死可矣!”

  译文:“早上听说可去你家的路,晚上你就可以等死了!”

  开幕雷击!天幕下所有的人都愣住了

  是...是这样吗?难道我们这么多年读的《论语》都理解错了?

  当年孔夫子是这个意思?

  春秋位面

  至圣先师孔夫子一脸懵的站在那里,他刚才听到了什么?

  周围还在听孔夫子讲课的众弟子也是一脸茫然的看着天幕

  这和夫子之前讲的不一样啊。

  夫子说的是“早上明白了道理,晚上死去也无遗憾了”

  可是这天幕讲的也很合理,对,很合理!

  就咱夫子这九尺多的身高,一身的腱子肉,熟练到家的君子六艺

  要是听说了去仇家的路,那人可不就是在家等死?

  合理,很提莫的合理!

(本章未完,请翻页)
如果您觉得《我刷短视频通古代,老祖宗全麻了》还不错的话,请粘贴以下网址分享给你的QQ、微信或微博好友,支持作者!

https://m.123vxw.cc/html/59315/59315637/
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章